Write For Us

Bahar Movahed _ Goblet of wine

E-Commerce Solutions SEO Solutions Marketing Solutions
572 نمایش
Published
Goblet of wineAlbum:Goblet of eternal lightarrangement: Ali Akbar MoradiVocal: Bahar MovahedBased on waran waranah,an old melody and lyric by Sayyed Saleh Kermanshahi,this is a new interpretation of a familiar song.Who said I am drunk from a cup of wine?I am drunk from her heavy black eyes.The arrows of your intoxicating eyeswounded my heart.I repented so many times and you broke my repentance, so I repented of repentance.Your ringlet is a trap on my way,O God what a disaster it is, you afflicted meAgha Mir Mohammad Saleh Mahidashti (Heyran Ali shah) was born in 1834 in Arz of Mahidasht, Kermanshah. He passed away in 1904.جام شرابآلبوم: نوربادهآهنگساز و نوازنده تنبور: استاد علی اکبر مرادیآواز:بهار موحدترجمه شعر به فارسیکه گفت که من مخمور و مست جام باده ام؟آن دو ديده مست مرا مدهوش و خراب كرده استتير مژگان آن چشمان مست و خماربر ريشه دل وجانم نشستاز بس توبه کردم و توبه ام را شکستیتوبه ى توبه ام بود از دست اين همه توبه كردنزلف تو دام بلای ره من است،خدایا این چه بلایی بود که مبتلایم کرديدوری ز دوست، به دوزخ مرگم می بردکسی را بر دردم آگاهی نیستشعر: حیران علیشاهآقا میر محمد صالح ماهیدشتی (حیرانعلی شاه) درسال ١٨٣٤ ميلادى در ارض ماهیدشت کرمانشاه به دنيا آمد و در سال١٩٠٤ ميلادى از دنيا رفت.جامى شه رابئالبوم: نوری بادهاماده كارى: عه لى ئه كبه ر مورادىده نگ: به هار مووه حيدکی وت من مه خمور جامی شه راومدوو دیده ی مه ست که ردن خه راومتیری موژگانان دیده ی خوماریله ریشه ی جه رگم خه وت کردی کاریله به س توبه كه م مه شكى نى توبه متوبه ى توبه م بوو له ده سى توبه مزولفى تو به ين وه دام به لاميه چه به لاى وه ن كردن موبته لامهیجری دووس بردم و شه را ی مردنکس نمه زانو درده م چه ده رد نئاغا مير مو حه مه د ساليح ماهيدشتى، ناز ناوى حيران عه لى شاه، له دايك بوى سالى ١٨٣٤ی زايينى له ئه رزى ماهيدشتى سه ر به پاريزگاى كرماشانه و له سالى١٩٠٤ى زايينى كوچى دوايى كردووه.
وارد شوید یا ثبت نام کنید تا دیدگاه ارسال کنید.
اولین نفری باشید که دیدگاه ارائه می کند